Hace unas semanas, escribía en estas líneas sobre la iniciativa Cervantes Virtual para recopilar las adaptaciones al cine de obras literarias en español. Hoy seguimos en una onda parecida, ya que me entero a través de Blog de cine de una iniciativa del periódico británico The Guardian para someter a votación un listado de las que ellos consideran las 50 mejores adaptaciones al cine, con el fin de que sus lectores las ordenen, y decidan en qué orden deben aparecer, coronando de paso la mejor adaptación de un obra literaria al cine.
Pues oiga, me parecen muy bien estas iniciativas. Pero frente a la iniciativa antes comentada de Cervantes Virtual, que era integradora y exhaustiva, esta me parece reduccionista y sesgada. Por supuesto, se trata de obras en inglés únicamente, lo cual cuando se trata de decir cuál es la mejor ya me hace mirarla con escepticismo. No porque la mejor no pueda ser de una obra inglesa, sino porque en otras cinematografías hay excelentes adaptaciones. En segundo lugar, partir de esa lista de 50, me parece peligroso, ya que como se nos sugiere en el artículo de Blog de cine, hay filmes en esa lista que no parecen tan buenos y se echan en falta otros, que quizá tengan el "inconveniente" de no ser tan comerciales o permanecer lejanos en el tiempo.
Pero bueno, ahí está la lista. Ya veremos quien "gana". Y por otra parte puede servir para recordar algunos largometrajes que realmente nos hicieron disfrutar de lo lindo. ¡Jo, cuanto más la miro más ausencias noto y más presencias me sorprenden!
Una cosa más, si me preguntan por mi favorita... To kill a mockingbird.
sábado, abril 22, 2006
Las 50 mejores adaptaciones al cine
Publicado por Carlos Carreter a las 17:23
Etiquetas: arte música y literatura, cine
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Estaba leyendo lo de Spike Lee pero no encontré la manera de hacer un comentario así que escribo aquí aunque pueda ser incorrecto.
El caso es que me ha pasado lo mismo con sus películas pero "El verano de Sam" me hizo disfrutar de nuevo como antes. Estoy de acuerdo con lo del traductor de títulos; es un despropósito. La locura llega a tal punto que "Jungla de cristal" la bautizaron seguramente haciendo referencia al rascacielos donde sucede la película, pero las secuelas que no tienen nada que ver con dicho escenario se llaman igual.
Metida la pata pues que más da.
Publicar un comentario